Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-אנגלית - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאנגליתלטינית

קטגוריה חיי היומיום

שם
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
טקסט
נשלח על ידי lost_kanguru
שפת המקור: פורטוגזית

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
הערות לגבי התרגום
nós - 1ª pessoa do plural

שם
We, who walk by the faith, live for God
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

We, who walk by the faith, live for God
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 3 מרץ 2008 14:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 פברואר 2008 22:47

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 פברואר 2008 22:53

goncin
מספר הודעות: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 פברואר 2008 23:11

lost_kanguru
מספר הודעות: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 מרץ 2008 09:30

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 מרץ 2008 13:30

Joanapjglima
מספר הודעות: 3
We, who walk by the faith, live to God