Përkthime - Gjuha portugjeze-Anglisht - Nós que caminhamos pela fé vivemos para DeusStatusi aktual Përkthime
Kategori Jeta e perditshme | Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus | | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus | Vërejtje rreth përkthimit | nós - 1ª pessoa do plural |
|
| We, who walk by the faith, live for God | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga goncin | Përkthe në: Anglisht
We, who walk by the faith, live for God |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 3 Mars 2008 14:58
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Shkurt 2008 22:47 | | | Hi goncin
I think it could read even better if you put "in" instead of "by".
Bises
Tantine
| | | 29 Shkurt 2008 22:53 | | | Tantine,
The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?
Thanks! | | | 29 Shkurt 2008 23:11 | | | thanks...people you really help me out....Thanks | | | 1 Mars 2008 09:30 | | | Hi Goncin,
Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.
However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.
As soon as the voting is over I'll validate.
Beijos
Tantine
| | | 3 Mars 2008 13:30 | | | We, who walk by the faith, live to God |
|
|