Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Anglais - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglaisLatin

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Texte
Proposé par lost_kanguru
Langue de départ: Portugais

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Commentaires pour la traduction
nós - 1ª pessoa do plural

Titre
We, who walk by the faith, live for God
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

We, who walk by the faith, live for God
Dernière édition ou validation par Tantine - 3 Mars 2008 14:58





Derniers messages

Auteur
Message

29 Février 2008 22:47

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Février 2008 22:53

goncin
Nombre de messages: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Février 2008 23:11

lost_kanguru
Nombre de messages: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Mars 2008 09:30

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Mars 2008 13:30

Joanapjglima
Nombre de messages: 3
We, who walk by the faith, live to God