Vertaling - Portugees-Engels - Nós que caminhamos pela fé vivemos para DeusHuidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven | Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus | | Uitgangs-taal: Portugees
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus | Details voor de vertaling | nós - 1ª pessoa do plural |
|
| We, who walk by the faith, live for God | VertalingEngels Vertaald door goncin | Doel-taal: Engels
We, who walk by the faith, live for God |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 3 maart 2008 14:58
Laatste bericht | | | | | 29 februari 2008 22:47 | | | Hi goncin
I think it could read even better if you put "in" instead of "by".
Bises
Tantine
| | | 29 februari 2008 22:53 | | | Tantine,
The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?
Thanks! | | | 29 februari 2008 23:11 | | | thanks...people you really help me out....Thanks | | | 1 maart 2008 09:30 | | | Hi Goncin,
Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.
However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.
As soon as the voting is over I'll validate.
Beijos
Tantine
| | | 3 maart 2008 13:30 | | | We, who walk by the faith, live to God |
|
|