Traducerea - Portugheză-Engleză - Nós que caminhamos pela fé vivemos para DeusStatus actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană | Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus | | Limba sursă: Portugheză
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus | Observaţii despre traducere | nós - 1ª pessoa do plural |
|
| We, who walk by the faith, live for God | TraducereaEngleză Tradus de goncin | Limba ţintă: Engleză
We, who walk by the faith, live for God |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 3 Martie 2008 14:58
Ultimele mesaje | | | | | 29 Februarie 2008 22:47 | |  TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi goncin
I think it could read even better if you put "in" instead of "by".
Bises
Tantine
| | | 29 Februarie 2008 22:53 | |  goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | Tantine,
The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?
Thanks!  | | | 29 Februarie 2008 23:11 | | | thanks...people you really help me out....Thanks | | | 1 Martie 2008 09:30 | |  TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Goncin,
Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.
However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.
As soon as the voting is over I'll validate.
Beijos
Tantine
| | | 3 Martie 2008 13:30 | | | We, who walk by the faith, live to God |
|
|