Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Inglés - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésLatín

Categoría Cotidiano

Título
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Texto
Propuesto por lost_kanguru
Idioma de origen: Portugués

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Nota acerca de la traducción
nós - 1ª pessoa do plural

Título
We, who walk by the faith, live for God
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

We, who walk by the faith, live for God
Última validación o corrección por Tantine - 3 Marzo 2008 14:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Febrero 2008 22:47

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Febrero 2008 22:53

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Febrero 2008 23:11

lost_kanguru
Cantidad de envíos: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Marzo 2008 09:30

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Marzo 2008 13:30

Joanapjglima
Cantidad de envíos: 3
We, who walk by the faith, live to God