Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
her rüyada şiir gibi gözlerin
Tekst
Wprowadzone przez
failimechulege
Język źródłowy: Turecki
her rüyada şiir gibi gözlerin
Tytuł
deine Augen
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Niemiecki
deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Bhatarsaigh
- 27 Marzec 2008 21:17
Ostatni Post
Autor
Post
18 Marzec 2008 22:43
Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?
24 Marzec 2008 13:01
italo07
Liczba postów: 1474
I would translate it in this way: "
In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht.
"
25 Marzec 2008 22:53
lolote974
Liczba postów: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème