Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Alemany - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
her rüyada şiir gibi gözlerin
Text
Enviat per
failimechulege
Idioma orígen: Turc
her rüyada şiir gibi gözlerin
Títol
deine Augen
Traducció
Alemany
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Alemany
deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
Darrera validació o edició per
Bhatarsaigh
- 27 Març 2008 21:17
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Març 2008 22:43
Bhatarsaigh
Nombre de missatges: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?
24 Març 2008 13:01
italo07
Nombre de missatges: 1474
I would translate it in this way: "
In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht.
"
25 Març 2008 22:53
lolote974
Nombre de missatges: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème