Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Nemacki - her rüyada şiir gibi gözlerin
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
her rüyada şiir gibi gözlerin
Tekst
Podnet od
failimechulege
Izvorni jezik: Turski
her rüyada şiir gibi gözlerin
Natpis
deine Augen
Prevod
Nemacki
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Nemacki
deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
Poslednja provera i obrada od
Bhatarsaigh
- 27 Mart 2008 21:17
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Mart 2008 22:43
Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?
24 Mart 2008 13:01
italo07
Broj poruka: 1474
I would translate it in this way: "
In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht.
"
25 Mart 2008 22:53
lolote974
Broj poruka: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème