ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
her rüyada şiir gibi gözlerin
テキスト
failimechulege
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
her rüyada şiir gibi gözlerin
タイトル
deine Augen
翻訳
ドイツ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 3月 27日 21:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 18日 22:43
Bhatarsaigh
投稿数: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?
2008年 3月 24日 13:01
italo07
投稿数: 1474
I would translate it in this way: "
In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht.
"
2008年 3月 25日 22:53
lolote974
投稿数: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème