Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Týkst - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
her rüyada şiir gibi gözlerin
Tekstur
Framborið av
failimechulege
Uppruna mál: Turkiskt
her rüyada şiir gibi gözlerin
Heiti
deine Augen
Umseting
Týkst
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Týkst
deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
Góðkent av
Bhatarsaigh
- 27 Mars 2008 21:17
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Mars 2008 22:43
Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?
24 Mars 2008 13:01
italo07
Tal av boðum: 1474
I would translate it in this way: "
In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht.
"
25 Mars 2008 22:53
lolote974
Tal av boðum: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème