Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - her rüyada ÅŸiir gibi gözlerin
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
her rüyada şiir gibi gözlerin
Teksti
Lähettäjä
failimechulege
Alkuperäinen kieli: Turkki
her rüyada şiir gibi gözlerin
Otsikko
deine Augen
Käännös
Saksa
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Saksa
deine Augen in jedem Traum wie ein Gedicht
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Bhatarsaigh
- 27 Maaliskuu 2008 21:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Maaliskuu 2008 22:43
Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Ist mit "in jeder Traum" wirklich ein Genitiv gemeint oder sollte das "in jedem Traum" heißen?
24 Maaliskuu 2008 13:01
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I would translate it in this way: "
In jedem Traum, deine Augen wie ein Gedicht.
"
25 Maaliskuu 2008 22:53
lolote974
Viestien lukumäärä: 2
tes yeux dans chaque rêve comme un poème