Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Philemon and Baucis

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Kategoria Gazety

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Philemon and Baucis
Tekst
Wprowadzone przez gloriacampos1
Język źródłowy: Łacina

Sed post cenam duo, senex et coniunx, miraculum viderunt. Vinum et cibus etiam erant in crateribus! Baucis pia et Philemon timidus timent et deos orant. Duobus senibus anser erat; Baucis et Philemon anserem prehendere et necare temptabant, sacrificium deis. Anser autem fugitavit ad deos qui dixerunt: "Nolite anserem necare. Sumus di, Iuppiter et Mercurius. Malum oppidum vastare debemus. Sed vobis praemium dabimus."
Uwagi na temat tłumaczenia
It's about the myth of Philemon and Baucis.
Please use modern english.(U.S. english)

Tytuł
Philemon and Baucis
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Robgj
Język docelowy: Angielski

But after the meal the two, the old man and his wife,saw a miracle. The wine and food were still on the plate. The pious B. and the timid P. were afraid and prayed to the gods. A goose appeared to the old pair; B. and P. tried to catch the goose and kill it.But the goose fled to the gods who said:" Do not kill the goose. We are the gods Jupiter and Mercury. We must destroy the evil town. But we will give you a reward.
Uwagi na temat tłumaczenia
This text comes from the "Metamorpheses" of P. Ovidius Naso (Ovid). It is a very beautiful story!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Kwiecień 2008 22:17