I am depressed and my remedy is to see you. Without the sight of your face, the world is a prison for me. May no heart and no body suffer What my soul endures by missing you.
Uwagi na temat tłumaczenia
The correct form of the first hemistich of the second verse seems to be: "بر هیچ دلی مباد و بر هیچ تنی"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 10 Kwiecień 2008 20:41