Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wolne pisanie  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Język źródłowy: Grecki
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | Uwagi na temat tłumaczenia | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez irini | Język docelowy: Angielski
But I can't find her and my heart is breaking | Uwagi na temat tłumaczenia | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Kwiecień 2008 16:54
|