Tradução - Grego-Inglês - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουEstado atual Tradução
Categoria Escrita livre A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Idioma de origem: Grego
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | TraduçãoInglês Traduzido por irini | Idioma alvo: Inglês
But I can't find her and my heart is breaking | | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 24 Abril 2008 16:54
|