Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - Μα δεν τη βρίσκω και ραγίζει η καρδιά μου

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktSpansktBulgarskt

Bólkur Frí skriving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Μα δεν τη βρίσκω και ραγίζει η καρδιά μου
Tekstur
Framborið av p0pi_kz
Uppruna mál: Grikskt

Μα δεν τη βρίσκω και ραγίζει η καρδιά μου
Viðmerking um umsetingina
Reason for edit: Transcription

Heiti
But I can't find her and my heart is breaking
Umseting
Enskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Enskt

But I can't find her and my heart is breaking
Viðmerking um umsetingina
Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language.
Góðkent av lilian canale - 24 Apríl 2008 16:54