Перевод - Греческий-Английский - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουТекущий статус Перевод
Категория Независимое сочинительство  Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Язык, с которого нужно перевести: Греческий
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | Комментарии для переводчика | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | ПереводАнглийский Перевод сделан irini | Язык, на который нужно перевести: Английский
But I can't find her and my heart is breaking | Комментарии для переводчика | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Апрель 2008 16:54
|