Käännös - Kreikka-Englanti - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Vapaa kirjoitus ![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Alkuperäinen kieli: Kreikka
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | KäännösEnglanti Kääntäjä irini | Kohdekieli: Englanti
But I can't find her and my heart is breaking | | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 24 Huhtikuu 2008 16:54
|