Prevod - Grcki-Engleski - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουTrenutni status Prevod
Kategorija Slobodno pisanje Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Izvorni jezik: Grcki
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | Prevod Engleski Preveo irini | Željeni jezik: Engleski
But I can't find her and my heart is breaking | | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 April 2008 16:54
|