Traduko - Greka-Angla - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουNuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Font-lingvo: Greka
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | TradukoAngla Tradukita per irini | Cel-lingvo: Angla
But I can't find her and my heart is breaking | | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 24 Aprilo 2008 16:54
|