Traduzione - Greco-Inglese - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουStato attuale Traduzione
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Lingua originale: Greco
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | TraduzioneInglese Tradotto da irini | Lingua di destinazione: Inglese
But I can't find her and my heart is breaking | | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Aprile 2008 16:54
|