Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Hiszpański - De ce nu mergem marÅ£i la plimbare?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Tekst
Wprowadzone przez
candidodelpuente
Język źródłowy: Rumuński
De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei
Tytuł
¿Por qué no vamos el martes de paseo?
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
Carlos MS
Język docelowy: Hiszpański
¿Por qué no vamos el martes de paseo? ¿Adónde? Donde quieras, a mà me da igual. ¿A qué hora? A la que tú quieras. A las tres me voy con mis hijos.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lila F.
- 9 Lipiec 2008 16:38