Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ισπανικά - De ce nu mergem marÅ£i la plimbare?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
De ce nu mergem marţi la plimbare?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από candidodelpuente
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei

τίτλος
¿Por qué no vamos el martes de paseo?
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Carlos MS
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¿Por qué no vamos el martes de paseo? ¿Adónde? Donde quieras, a mí me da igual. ¿A qué hora? A la que tú quieras. A las tres me voy con mis hijos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 9 Ιούλιος 2008 16:38