Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını... | | Język źródłowy: Turecki
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını istersen koy yada yüreksiz git. |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez handyy | Język docelowy: Angielski
Without seeing its ending, an unrequited love is very hard. Make it clear if you want it or go away cowardly.
| Uwagi na temat tłumaczenia | "adını koymak"tan kasıt, birÅŸeylere açıklık getirmek olmalı diye düşündüm. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Wrzesień 2008 12:59
Ostatni Post | | | | | 14 Wrzesień 2008 15:18 | | | Hi Handyy,
By "is very hard" do you mean: "is very hard to bear"?
Perhaps "make it clear what you want..." or "make it clear if you want it/that... | | | 14 Wrzesień 2008 22:57 | | | I take "make it clear if you want it"
It just says "is very hard", so I don't know what to use to complete it with. |
|
|