Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالیروسی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...
متن
pelin89 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını istersen koy yada yüreksiz git.

عنوان
unrequited love
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Without seeing its ending, an unrequited love is very hard. Make it clear if you want it or go away cowardly.

ملاحظاتی درباره ترجمه
"adını koymak"tan kasıt, birşeylere açıklık getirmek olmalı diye düşündüm.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 سپتامبر 2008 12:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 سپتامبر 2008 15:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Handyy,

By "is very hard" do you mean: "is very hard to bear"?

Perhaps "make it clear what you want..." or "make it clear if you want it/that...

14 سپتامبر 2008 22:57

handyy
تعداد پیامها: 2118
I take "make it clear if you want it"

It just says "is very hard", so I don't know what to use to complete it with.