Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını istersen koy yada yüreksiz git. |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από handyy | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Without seeing its ending, an unrequited love is very hard. Make it clear if you want it or go away cowardly.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "adını koymak"tan kasıt, birÅŸeylere açıklık getirmek olmalı diye düşündüm. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Σεπτέμβριος 2008 12:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Σεπτέμβριος 2008 15:18 | | | Hi Handyy,
By "is very hard" do you mean: "is very hard to bear"?
Perhaps "make it clear what you want..." or "make it clear if you want it/that... | | | 14 Σεπτέμβριος 2008 22:57 | | | I take "make it clear if you want it"
It just says "is very hard", so I don't know what to use to complete it with. |
|
|