Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaPortugalaRusa

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...
Teksto
Submetigx per pelin89
Font-lingvo: Turka

Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını istersen koy yada yüreksiz git.

Titolo
unrequited love
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

Without seeing its ending, an unrequited love is very hard. Make it clear if you want it or go away cowardly.

Rimarkoj pri la traduko
"adını koymak"tan kasıt, birşeylere açıklık getirmek olmalı diye düşündüm.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Septembro 2008 12:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Septembro 2008 15:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Handyy,

By "is very hard" do you mean: "is very hard to bear"?

Perhaps "make it clear what you want..." or "make it clear if you want it/that...

14 Septembro 2008 22:57

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I take "make it clear if you want it"

It just says "is very hard", so I don't know what to use to complete it with.