Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Chorwacki - Ausgesuchte Aphorismen
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Esej
Tytuł
Ausgesuchte Aphorismen
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Niemiecki
Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Uwagi na temat tłumaczenia
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich
Tytuł
Odabrani aforizmi
Tłumaczenie
Chorwacki
Tłumaczone przez
maki_sindja
Język docelowy: Chorwacki
Postoji netko koga nikada nećeš moći napustiti: sebe.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
maki_sindja
- 5 Wrzesień 2010 11:40
Ostatni Post
Autor
Post
25 Sierpień 2010 12:42
Ajla Pinjo
Liczba postów: 2
Postoji neko koga nikada ne smijes ostaviti na cjedilu: sebe.
2 Wrzesień 2010 07:45
AALEKSIC
Liczba postów: 20
Postoji netko koga nikada nećeš moći NAPUSTITI: Sebe.
4 Wrzesień 2010 20:08
Bobana6
Liczba postów: 45
Postoji neko koga nikad neces napustiti; sebe.
5 Wrzesień 2010 07:51
Stane
Liczba postów: 176
Maki baki,
Ako je francuski tacan,
"laisser tomber" = ostaviti na cedilu, izneveriti
Slazem se sa kolegom AAleksicem.
Veeliki pozdrav za tebe!