Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Croato - Ausgesuchte Aphorismen
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Saggio
Titolo
Ausgesuchte Aphorismen
Testo
Aggiunto da
Minny
Lingua originale: Tedesco
Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Note sulla traduzione
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich
Titolo
Odabrani aforizmi
Traduzione
Croato
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Croato
Postoji netko koga nikada nećeš moći napustiti: sebe.
Ultima convalida o modifica di
maki_sindja
- 5 Settembre 2010 11:40
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Agosto 2010 12:42
Ajla Pinjo
Numero di messaggi: 2
Postoji neko koga nikada ne smijes ostaviti na cjedilu: sebe.
2 Settembre 2010 07:45
AALEKSIC
Numero di messaggi: 20
Postoji netko koga nikada nećeš moći NAPUSTITI: Sebe.
4 Settembre 2010 20:08
Bobana6
Numero di messaggi: 45
Postoji neko koga nikad neces napustiti; sebe.
5 Settembre 2010 07:51
Stane
Numero di messaggi: 176
Maki baki,
Ako je francuski tacan,
"laisser tomber" = ostaviti na cedilu, izneveriti
Slazem se sa kolegom AAleksicem.
Veeliki pozdrav za tebe!