Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Croata - Ausgesuchte Aphorismen
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Composição
Título
Ausgesuchte Aphorismen
Texto
Enviado por
Minny
Língua de origem: Alemão
Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Notas sobre a tradução
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich
Título
Odabrani aforizmi
Tradução
Croata
Traduzido por
maki_sindja
Língua alvo: Croata
Postoji netko koga nikada nećeš moći napustiti: sebe.
Última validação ou edição por
maki_sindja
- 5 Setembro 2010 11:40
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Agosto 2010 12:42
Ajla Pinjo
Número de mensagens: 2
Postoji neko koga nikada ne smijes ostaviti na cjedilu: sebe.
2 Setembro 2010 07:45
AALEKSIC
Número de mensagens: 20
Postoji netko koga nikada nećeš moći NAPUSTITI: Sebe.
4 Setembro 2010 20:08
Bobana6
Número de mensagens: 45
Postoji neko koga nikad neces napustiti; sebe.
5 Setembro 2010 07:51
Stane
Número de mensagens: 176
Maki baki,
Ako je francuski tacan,
"laisser tomber" = ostaviti na cedilu, izneveriti
Slazem se sa kolegom AAleksicem.
Veeliki pozdrav za tebe!