Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Croata - Ausgesuchte Aphorismen
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo
Título
Ausgesuchte Aphorismen
Texto
Propuesto por
Minny
Idioma de origen: Alemán
Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Nota acerca de la traducción
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich
Título
Odabrani aforizmi
Traducción
Croata
Traducido por
maki_sindja
Idioma de destino: Croata
Postoji netko koga nikada nećeš moći napustiti: sebe.
Última validación o corrección por
maki_sindja
- 5 Septiembre 2010 11:40
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Agosto 2010 12:42
Ajla Pinjo
Cantidad de envíos: 2
Postoji neko koga nikada ne smijes ostaviti na cjedilu: sebe.
2 Septiembre 2010 07:45
AALEKSIC
Cantidad de envíos: 20
Postoji netko koga nikada nećeš moći NAPUSTITI: Sebe.
4 Septiembre 2010 20:08
Bobana6
Cantidad de envíos: 45
Postoji neko koga nikad neces napustiti; sebe.
5 Septiembre 2010 07:51
Stane
Cantidad de envíos: 176
Maki baki,
Ako je francuski tacan,
"laisser tomber" = ostaviti na cedilu, izneveriti
Slazem se sa kolegom AAleksicem.
Veeliki pozdrav za tebe!