Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Francuski - ÃŽn primul rând filmul, din punct de vedere al...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiFrancuski

Tytuł
În primul rând filmul, din punct de vedere al...
Tekst
Wprowadzone przez mirela591
Język źródłowy: Rumuński

În primul rând filmul, din punct de vedere al nostalgiei pentru copilărie, conturează ființa umană în postura imposibilității de a depăși copilul care a fost odinioară. Indiferent de statut sau status, fiecare păstreză în sine o parte a copilului de la începuturi
Uwagi na temat tłumaczenia
În primul rând filmul, din punct de vedere al nostalgiei pentru copilărie, conturează ființa umană în postura imposibilității de a depăși copilul care a fost odinioară. Indiferent de statut sau status, fiecare păstreză în sine o parte a copilului de la începuturi

Tytuł
En premier lieu le fim, du point de vue de la
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Burduf
Język docelowy: Francuski

En premier lieu le film, du point de vue de la nostalgie sur l'enfance, contourne l'être humain dans une position d'impossibilité à dépasser l'enfant qu'il a été jadis. Indifférent aux statuts ou status, chacun gardant en soi une partie de l'enfant des débuts.
Uwagi na temat tłumaczenia
le deuxième "status" peut peut-être venir de "statu-quo" ?!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 13 Styczeń 2009 12:05