Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Френски - ÃŽn primul rând filmul, din punct de vedere al...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиФренски

Заглавие
În primul rând filmul, din punct de vedere al...
Текст
Предоставено от mirela591
Език, от който се превежда: Румънски

În primul rând filmul, din punct de vedere al nostalgiei pentru copilărie, conturează ființa umană în postura imposibilității de a depăși copilul care a fost odinioară. Indiferent de statut sau status, fiecare păstreză în sine o parte a copilului de la începuturi
Забележки за превода
În primul rând filmul, din punct de vedere al nostalgiei pentru copilărie, conturează ființa umană în postura imposibilității de a depăși copilul care a fost odinioară. Indiferent de statut sau status, fiecare păstreză în sine o parte a copilului de la începuturi

Заглавие
En premier lieu le fim, du point de vue de la
Превод
Френски

Преведено от Burduf
Желан език: Френски

En premier lieu le film, du point de vue de la nostalgie sur l'enfance, contourne l'être humain dans une position d'impossibilité à dépasser l'enfant qu'il a été jadis. Indifférent aux statuts ou status, chacun gardant en soi une partie de l'enfant des débuts.
Забележки за превода
le deuxième "status" peut peut-être venir de "statu-quo" ?!
За последен път се одобри от Francky5591 - 13 Януари 2009 12:05