Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Portugalski brazylijski - jeg er helt kanon
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
jeg er helt kanon
Tekst
Wprowadzone przez
Linesk
Język źródłowy: Duński
jeg er helt kanon
Tytuł
Eu sou demais
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Eu sou demais!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 16 Luty 2009 12:24
Ostatni Post
Autor
Post
15 Luty 2009 20:14
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
é um pouco mais forte do que isso:
Sou absolutamente/totalmente fantástico/maravilhoso
(ou então: eu sou o cara! ;-> Como você diria isso num português mais "correto" ?)
15 Luty 2009 22:10
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Sou o máximo!"?
15 Luty 2009 22:13
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
pode ser!
16 Luty 2009 07:07
casper tavernello
Liczba postów: 5057
"Eu sou demais" era o que eu ia colocar.
16 Luty 2009 11:32
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
também pode ser!