Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Bułgarski - Още една нощ без теб, докога ли?...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Още една нощ без теб, докога ли?...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
kriss_80
Język źródłowy: Bułgarski
Още една нощ без теб, докога ли?...
Uwagi na temat tłumaczenia
британÑки англииÑки
Ostatnio edytowany przez
ViaLuminosa
- 27 Luty 2009 20:54
Ostatni Post
Autor
Post
26 Luty 2009 16:28
Francky5591
Liczba postów: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
27 Luty 2009 15:36
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"Another night without you, for how long?..."
27 Luty 2009 15:44
Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
27 Luty 2009 20:55
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...