Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Bulgare - Още една нощ без теб, докога ли?...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre - Amour / Amitié
Titre
Още една нощ без теб, докога ли?...
Texte à traduire
Proposé par
kriss_80
Langue de départ: Bulgare
Още една нощ без теб, докога ли?...
Commentaires pour la traduction
британÑки англииÑки
Dernière édition par
ViaLuminosa
- 27 Février 2009 20:54
Derniers messages
Auteur
Message
26 Février 2009 16:28
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
27 Février 2009 15:36
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Another night without you, for how long?..."
27 Février 2009 15:44
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
27 Février 2009 20:55
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...