الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - بلغاري - Още една нощ без теб, докога ли?...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة - حب/ صداقة
عنوان
Още една нощ без теб, докога ли?...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
kriss_80
لغة مصدر: بلغاري
Още една нощ без теб, докога ли?...
ملاحظات حول الترجمة
британÑки англииÑки
آخر تحرير من طرف
ViaLuminosa
- 27 شباط 2009 20:54
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 شباط 2009 16:28
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
27 شباط 2009 15:36
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Another night without you, for how long?..."
27 شباط 2009 15:44
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
27 شباط 2009 20:55
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...