ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブルガリア語 - Още една нощ без теб, докога ли?...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
Още една нощ без теб, докога ли?...
翻訳してほしいドキュメント
kriss_80
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Още една нощ без теб, докога ли?...
翻訳についてのコメント
британÑки англииÑки
ViaLuminosa
が最後に編集しました - 2009年 2月 27日 20:54
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 26日 16:28
Francky5591
投稿数: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
2009年 2月 27日 15:36
ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Another night without you, for how long?..."
2009年 2月 27日 15:44
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
2009年 2月 27日 20:55
ViaLuminosa
投稿数: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...