Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Bulgara - Още една нощ без теб, докога ли?...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Libera skribado - Amo / Amikeco
Titolo
Още една нощ без теб, докога ли?...
Teksto tradukenda
Submetigx per
kriss_80
Font-lingvo: Bulgara
Още една нощ без теб, докога ли?...
Rimarkoj pri la traduko
британÑки англииÑки
Laste redaktita de
ViaLuminosa
- 27 Februaro 2009 20:54
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Februaro 2009 16:28
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
27 Februaro 2009 15:36
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Another night without you, for how long?..."
27 Februaro 2009 15:44
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
27 Februaro 2009 20:55
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...