Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - Още една нощ без теб, докога ли?...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Още една нощ без теб, докога ли?...
tekstur at umseta
Framborið av kriss_80
Uppruna mál: Bulgarskt

Още една нощ без теб, докога ли?...
Viðmerking um umsetingina
британски англииски
Rættað av ViaLuminosa - 27 Februar 2009 20:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Februar 2009 16:28

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?

CC: ViaLuminosa

27 Februar 2009 15:36

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"Another night without you, for how long?..."

27 Februar 2009 15:44

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks again ViaL!

kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?

This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.

27 Februar 2009 20:55

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...