主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 保加利亚语 - Още една нощ без теб, докога ли?...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
灌水 - 爱 / 友谊
标题
Още една нощ без теб, докога ли?...
需要翻译的文本
提交
kriss_80
源语言: 保加利亚语
Още една нощ без теб, докога ли?...
给这篇翻译加备注
британÑки англииÑки
上一个编辑者是
ViaLuminosa
- 2009年 二月 27日 20:54
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 26日 16:28
Francky5591
文章总计: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
2009年 二月 27日 15:36
ViaLuminosa
文章总计: 1116
"Another night without you, for how long?..."
2009年 二月 27日 15:44
Francky5591
文章总计: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
2009年 二月 27日 20:55
ViaLuminosa
文章总计: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...