בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - בולגרית - Още една нощ без теб, докога ли?...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית - אהבה /ידידות
שם
Още една нощ без теб, докога ли?...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
kriss_80
שפת המקור: בולגרית
Още една нощ без теб, докога ли?...
הערות לגבי התרגום
британÑки англииÑки
נערך לאחרונה ע"י
ViaLuminosa
- 27 פברואר 2009 20:54
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 פברואר 2009 16:28
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
27 פברואר 2009 15:36
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
"Another night without you, for how long?..."
27 פברואר 2009 15:44
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
27 פברואר 2009 20:55
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...