Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



333Tłumaczenie - Francuski-Duński - Le plus beau rêve...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiBułgarskiHiszpańskiNiemieckiRosyjskiHolenderskiRumuńskiLitewskiWęgierskiFrancuskiWłoskiFińskiGreckiPortugalski brazylijskiBośniackiSerbskiKatalońskiAlbańskiDuńskiPortugalskiPolskiSzwedzki

Kategoria Poezja

Tytuł
Le plus beau rêve...
Tekst
Wprowadzone przez floyd77
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez iamfromaustria

Le plus beau rêve que j'ai jamais eu est celui avec toi dedans, l'amour le plus profond que j'ai jamais senti émane de toi! Le plus beau monde que j'ai jamais vu est tes yeux, et la plus belle vision que j'ai jamais eue est toi!
Uwagi na temat tłumaczenia
"émane de toi" ou "provient de toi", ou encore "vient de toi"
Le mot "création" ne convient pas vraiment, même si il figure dans l'original et dans la version anglaise...

Tytuł
Den smukkeste drøm
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Duński

Den smukkeste drøm jeg nogensinde har haft er den med dig, den dybeste kærlighed jeg nogensinde har følt kommer fra dig! Den smukkeste verden jeg nogensinde har set er dine øjne, og det smukkeste syn jeg nogensinde har set er dig!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Anita_Luciano - 13 Marzec 2009 15:08