Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Portugalski - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Wprowadzone przez
cem3434
Język źródłowy: Turecki
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!
Tytuł
O sonho mais bonito...
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
Sandradeo
Język docelowy: Portugalski
O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Uwagi na temat tłumaczenia
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Sweet Dreams
- 12 Maj 2009 18:09
Ostatni Post
Autor
Post
11 Maj 2009 14:48
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
experimentei -
senti