Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



333Traducció - Francès-Danès - Le plus beau rêve...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsBúlgarCastellàAlemanyRusNeerlandèsRomanèsLituàHongarèsFrancèsItaliàFinèsGrecPortuguès brasilerBosniSerbiCatalàAlbanèsDanèsPortuguèsPolonèsSuec

Categoria Poesia

Títol
Le plus beau rêve...
Text
Enviat per floyd77
Idioma orígen: Francès Traduït per iamfromaustria

Le plus beau rêve que j'ai jamais eu est celui avec toi dedans, l'amour le plus profond que j'ai jamais senti émane de toi! Le plus beau monde que j'ai jamais vu est tes yeux, et la plus belle vision que j'ai jamais eue est toi!
Notes sobre la traducció
"émane de toi" ou "provient de toi", ou encore "vient de toi"
Le mot "création" ne convient pas vraiment, même si il figure dans l'original et dans la version anglaise...

Títol
Den smukkeste drøm
Traducció
Danès

Traduït per gamine
Idioma destí: Danès

Den smukkeste drøm jeg nogensinde har haft er den med dig, den dybeste kærlighed jeg nogensinde har følt kommer fra dig! Den smukkeste verden jeg nogensinde har set er dine øjne, og det smukkeste syn jeg nogensinde har set er dig!
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 13 Març 2009 15:08