Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - essa foto está esquisita, o que acham?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
essa foto está esquisita, o que acham?
Tekst
Wprowadzone przez
djefani
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
essa foto está esquisita, o que acham?
Uwagi na temat tłumaczenia
é pra uma foto;
inglês canadensse.
Tytuł
That picture is weird. What do you think?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
That picture is weird. What do you think?
Uwagi na temat tłumaczenia
Options:
That's a weird photo, isn't it?
That photo is weird, don't you think? It depends of the context.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 4 Lipiec 2009 12:38
Ostatni Post
Autor
Post
4 Lipiec 2009 20:56
daniingrez
Liczba postów: 13
Troquei o 'ie' 'ei' mas nao estava errado o sentido e o significado...apenas tinha um keyb error....nao me parece motivo para rejeitar...podia corrigir.