Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - Labukas drauguze,Pirmiausia ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Tytuł
Labukas drauguze,Pirmiausia ...
Tekst
Wprowadzone przez lumyno
Język źródłowy: Litewski

Labukas drauguze,

Pirmiausia atleisk man uz toki nerupestinguma ir aplaiduma, jau beveik savaitele kaip tu istekejai ir as nesugebejau tau brukstelt keliu bent zodeliu. Tu man labai atleisk.
Ta sestadieni, as uzdegiau Jums abiems zvakele ir buvau su jumis. Dziaugiausi uz jus abu ir labai labai sveikinau.

Tytuł
Hi, friend.First of all, please ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez buble
Język docelowy: Angielski

Hi, friend.

First of all, please forgive me for such negligence and carelessness, it's been almost a week since you got married and I couldn't write you a few words. Please, forgive me. On that Saturday I lighted a candle for both of you and I was with you. I was happy for both of you and congratulated you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Październik 2009 15:42





Ostatni Post

Autor
Post

5 Październik 2009 16:54

k.p.c.
Liczba postów: 11
Too literal at some points.

6 Październik 2009 10:19

Dzuljeta
Liczba postów: 45
No diacritics :'(

6 Październik 2009 12:46

lilian canale
Liczba postów: 14972
@ Hi k.p.c.,

What would your suggestions be?

@ DZuljeta, we are judging the English version, not the original. Despite the lack of diacritics in Lithuanian, does the translation convey the meaning?

CC: k.p.c. Dzuljeta

6 Październik 2009 15:35

Dzuljeta
Liczba postów: 45
*ashamed* Sorry

I didn't like "and congratulations."

In my opinion, it should be ..."and congratulated you".

Besides, I don't like "Hello" - "Labukas" is an informal word - maybe "Hi" or "Hey" would sound better

6 Październik 2009 16:22

k.p.c.
Liczba postów: 11
I agree with Dzuljeta regarding "and congratulations". This is one of the points I meant by saying "too literal".

Also, the phrase "for such negligence and carelessness" looks like a segment from financial report , keeping in mind that it is a letter to a friend. I would simply change it to "please forgive me for being so careless and oblivious".