Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Angla - Labukas drauguze,Pirmiausia ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaAngla

Titolo
Labukas drauguze,Pirmiausia ...
Teksto
Submetigx per lumyno
Font-lingvo: Litova

Labukas drauguze,

Pirmiausia atleisk man uz toki nerupestinguma ir aplaiduma, jau beveik savaitele kaip tu istekejai ir as nesugebejau tau brukstelt keliu bent zodeliu. Tu man labai atleisk.
Ta sestadieni, as uzdegiau Jums abiems zvakele ir buvau su jumis. Dziaugiausi uz jus abu ir labai labai sveikinau.

Titolo
Hi, friend.First of all, please ...
Traduko
Angla

Tradukita per buble
Cel-lingvo: Angla

Hi, friend.

First of all, please forgive me for such negligence and carelessness, it's been almost a week since you got married and I couldn't write you a few words. Please, forgive me. On that Saturday I lighted a candle for both of you and I was with you. I was happy for both of you and congratulated you.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Oktobro 2009 15:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Oktobro 2009 16:54

k.p.c.
Nombro da afiŝoj: 11
Too literal at some points.

6 Oktobro 2009 10:19

Dzuljeta
Nombro da afiŝoj: 45
No diacritics :'(

6 Oktobro 2009 12:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
@ Hi k.p.c.,

What would your suggestions be?

@ DZuljeta, we are judging the English version, not the original. Despite the lack of diacritics in Lithuanian, does the translation convey the meaning?

CC: k.p.c. Dzuljeta

6 Oktobro 2009 15:35

Dzuljeta
Nombro da afiŝoj: 45
*ashamed* Sorry

I didn't like "and congratulations."

In my opinion, it should be ..."and congratulated you".

Besides, I don't like "Hello" - "Labukas" is an informal word - maybe "Hi" or "Hey" would sound better

6 Oktobro 2009 16:22

k.p.c.
Nombro da afiŝoj: 11
I agree with Dzuljeta regarding "and congratulations". This is one of the points I meant by saying "too literal".

Also, the phrase "for such negligence and carelessness" looks like a segment from financial report , keeping in mind that it is a letter to a friend. I would simply change it to "please forgive me for being so careless and oblivious".