Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Não há nada superior à verdadeObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Pieśn/piósenka - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia | Não há nada superior à verdade | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Não há nada superior à verdade | Uwagi na temat tłumaczenia | esta é uma máxima. Talvez o "não" seja desnecessário: Nada há superior à verdade |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Efylove | Język docelowy: Łacina
Nihil superius veritate est. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge by Lilian: "There's nothing superior to the truth" |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 8 Lipiec 2010 22:52
Ostatni Post | | | | | 8 Lipiec 2010 22:42 | | | Non est quod veritatis superius sit.-->
"Nihil superius veritate est". (ablativus comparativus)
Do you agree, dear? | | | 8 Lipiec 2010 22:48 | | | Oh, you're right! I've mixed Latin with Greek... of course it's ablativus!!
| | | 8 Lipiec 2010 22:50 | | | Here you are, dear! It was my second choice.
| | | 8 Lipiec 2010 22:52 | | | Haha! I mix the languages quite often too... |
|
|